Vispārējā līguma par Eiropas Padomes privilēģijām un imunitātēm Ceturtais protokols

Noteikumi, kas attiecas uz Eiropas Cilvēktiesību tiesu

Parakstīts 1961. gada 16. decembrī


Šo dokumentu parakstījušo valstu valdības, būdamas Eiropas Padomes Dalībvalstis,

ievērojot
, ka saskaņā ar Romā 1950.gada 4.novembrī parakstītās Cilvēka Tiesību un Pamatbrīvību aizsardzības Konvencijas (turpmāk saukta Konvencija) 59.pantu Eiropas Cilvēktiesību Tiesas (turpmāk saukta "Tiesa") locekļi savu pienākumu izpildes laikā bauda privilēģijas un imunitātes, kas formulētas Eiropas Padomes Statūtu 40. pantā un līgumos, kuri tikuši noslēgti saskaņā ar to;

ievērojot
, ka ir nepieciešams definēt un precizēt augšminētās privilēģijas un imunitātes ar papildprotokolu pie Parīzē, 1949. gada 2. septembrī parakstītā Vispārējā Līguma par Eiropas Padomes privilēģijām un imunitātēm;

Vienojās par sekojošo:

1. pants

Ar šai Protokolā lietoto terminu "tiesneši" tiek apzīmēti tiesneši, kas ievēlēti saskaņā ar Konvencijas 39. pantu kā arī jebkurš ad hoc tiesnesis, ko Konvencijas 39. panta ietvaros iecēlusi Dalībvalsts - puse.

2. pants

Tiesneši savu funkciju izpildes laikā un atrodoties ceļā no un uz sanāksmju vietām, bauda sekojošas privilēģijas un imunitātes:
a) imunitāti attiecībā uz arestu vai aizturēšanu un uz personiskās bagāžas konfiskāciju un attiecībā uz izteiko vai rakstīto vārdu, uz veiktajām darbībām savu tiešo pienākumu veikšanas laikā, neaizskaramību pret jebkura veida jurisdikciju;
b) viņu pašu un viņu laulāto tiesības netikt pakļautiem nekādiem ierobežojumiem attiecībā uz viņu pārvietošanās brīvību, izbraucot vai atgriežoties rezidences valstī, un attiecībā uz iebraukšanu vai izbraukšanu no valsts, kurā viņi pilda savas funkcijas, kā arī tiesības netikt pakļautiem imigrācijas ierobežojumiem vai ārvalstnieku reģistrācijai valstī, kurā viņi iebrauc vai cauri kurai viņi dodas, pildot savus pienākumus.

3. pants

Ceļojot savu pienākumu veikšanas laikā, tiesnešiem tiek piešķirtas sekojošas tiesības attiecībā uz muitu un apmaiņas kontroli:
a) no savas valdības puses, tādas pašas priekšrocības, kādas tiek piešķirtas augsta ranga ierēdņiem, dodoties uz ārzemēm oficiālā pagaidu misijā;
b) no citu dalībvalstu valdību puses, tādas pašas priekšrocības kā tās, ko bauda diplomātisko misiju vadītāji.

4. pants

1. Tiesas, tiesnešu un Tiesas sekretariāta dokumenti un materiāli, ciktāl tie attiecas uz Tiesas darbību, ir neaizskarami.

2. Tiesas, tās locekļu un sekretariāta oficiālā korespondence un citi oficiālie ziņojumi nedrīkst tikt aizturēti vai pakļauti cenzūrai.

5. pants

Lai nodrošinātu tiesnešiem pilnīgu runas brīvību un pilnīgu neatkarību savu pienākumu izpildes laikā, viņiem piešķirtā neaizskaramība pret jebkuru jurisdikciju attiecībā uz izteikto vai rakstīto vārdu vai uz veiktajām darbībām, pildot savas tiešās funkcijas, turpinās arī pēc tam, kad šo personu mandāts ir beidzies.

6. pants

Tiesnešiem tiek piešķirtas privilēģijas un imunitātes nevis personīgā labuma gūšanai, bet ar mērķi nodrošināt viņu pienākumu neatkarīgu izpildi. Tikai Tiesa savas plenārsesijas laikā var atcelt savu tiesnešu imunitāti; tai ir ne tikai tiesības, bet arī pienākums atcelt sava tiesneša imunitāti katru reizi, kad pēc tās ieskata imunitāte varētu traucēt spriest tiesu un kad to var atcelt, nekaitējot mērķim, kura dēļ imunitāte tika piešķirta.

7. pants

1. Šī Protokola 2. līdz 5.pantu noteikumi attiecas uz Tiesas Sekretāru, kā arī uz Tiesas Sekretāra vietnieku laikā, kad tas aizstāj Sekretāru, neietekmējot privilēģijas un imunitātes, uz kurām viņiem ir tiesības saskaņā ar Vispārējā Līguma par Eiropas Padomes privilēģijām un imunitātēm 18. pantu.

2. Vispārējā Līguma par Eiropas Padomes privilēģijām un imunitātem 18. panta noteikumi attiecas uz Tiesas Sekretāra vietnieku, kad tas pilda savas funkcijas pat, ja viņš nedarbojas kā Tiesas Sekretārs.

3. Šī panta 1. un 2.paragrāfos paredzētās privilēģijas un imunitātes tiek piešķirtas Tiesas Sekretāram un viņa vietniekam nevis personīgā labuma gūšanai, bet ar mērķi atvieglot viņu pienākumu izpildi. Tikai Tiesa savas plenārsesijas laikā var atcelt sava Sekretāra un Sekretāra vietnieka imunitāti; tai ir ne tikai tiesības, bet arī pienākums atcelt šo imunitāti ikreiz, kad, pēc tās ieskata, imunitāte varētu traucēt spriest tiesu un kad to var atcelt nekaitējot mērķim, kura dēļ imunitāte tika piešķirta.

8. pants

1. Katra valsts, parakstot šo Protokolu bez rezervācijas attiecībā uz ratifikāciju, ratificējot to vai jebkurā laikā pēc tam var deklarēt, nosūtot Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram adresētu paziņojumu, ka dotais Protokols attiecas uz visām vai jebkuru no teritorijām, par kuru starptautiskajām attiecībām tā atbildīga, un kurās saskaņā ar Cilvēka Tiesību un Pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 63.pantu minētā Konvencija darbojas.

2. Attiecībā uz teritoriju vai teritorijām, kas minētas paziņojumā, Protokols stājas spēkā trīsdesmitajā dienā, skaitot no brīža, kad Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs saņem šo paziņojumu.

9. pants

Šis protokols ir atvērts parakstīšanai Eiropas Padomes Dalībvalstīm, kas var kļūt par tā pusēm:
a) parakstot to bez rezervācijas attiecībā uz ratifikāciju;
b) parakstot to ar rezervāciju attiecībā uz ratifikāciju, ar tai sekojošu ratifikāciju.

Ratifikācijas dokumenti iesniedzami Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram.

10. pants

1. Šis Protokols stājas spēkā, tiklīdz trīs Eiropas Padomes Dalībvalstis, saskaņā ar 9.panta noteikumiem, to ir parakstījušas bez rezervācijas attiecībā uz ratifikāciju vai ir to ratificējušas.

2. Attiecībā uz jebkuru Dalībvalsti, kas to paraksta vēlāk bez rezervācijas attiecībā uz ratifikāciju vai to ratificē, šis Protokols stājas spēkā no tā parakstīšanas vai no ratifikācijas dokumentu iesniegšanas brīža.

11. pants

Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs Padomes Dalībvalstīm paziņo par:
a) parakstījušo valstu sarakstu un jebkura ratifikācijas dokumenta iesniegšanu;
b) datumu, kad šis Protokols stājas spēkā.

To apliecinot, apakšā parakstījušies šim nolūkam attiecīgi pilnvarotie, parakstīja šo Protokolu.


Sastādīts Parīzē, 1961.gada 16.decembrī angļu un franču valodā, kur abi teksti ir vienlīdz autentiski, vienā eksemplārā, kas glabājas Eiropas Padomes arhīvā. Ģenerālsekretārs izsūtīs apstiprinātas kopijas katras valsts, kas pievienojusies vai parakstījusi, valdībai.